2010年10月26日火曜日

アッバース朝カリフ

2010年10月27日

アッバース朝カリフ

http://naptimewriter.blogspot.com/2010/10/abbasid-caliphate.html

バグダッドの「黄金時代」が9世紀であったことをご存知だろうか。アラビアンナイトの舞台がほとんどこの時期です。イスラム教がこの地域と北アフリカ、中央アジアの大部分をかなり強力に支配していた時期です。ご存知の方も多いかもしれませんね。しかし、アラブ人が多作な詩人であったことはご存知でしょうか?そしてアッバース朝宮廷には、ベニスの全盛期と同じように詩人がいて、現在の支配者への愛と忠誠を込めた自然発生的な詩を呼びかけていたということ?そして、ワインはしばしば夜遅くまで自由に飲まれていたのだろうか?


彼らはイスラム教徒の支配者であり、ワインを飲んでいました。そして民衆はそれを知っていました。



しかし、最も重要なのは、彼らの宮廷詩人が愛について書いたことだ。そして、どこかの誰かが、その詩を書き留めなければならないと感じ、パピルスが崩れ、紙が一般的になったときに書き直したのです。そして今、私たちはこのような詩を何巻も何巻も(悲しいかな、英語では一部しか)残しているのである。

あなたは、私のために、ポーションを出します。
彼女の柔らかな甘いキスを飲むために注いでください。
私は干ばつに苦しんでいる、その癒しのドラフトは、彼女の湿った新鮮な唇から飲むことです。
彼女のしっとりした新鮮な唇を飲むことだ。
彼女の微笑む口角はカモミールのように鮮やかである。
彼女の言葉は刺繍のようであり、刺繍のマントである。
私の心の芯と核に宿り
私の心の芯と核に宿り、彼女は飽くことがない。
彼女は私に言った、「これから数夜、あなたに会いましょう」。
しかし、昼も夜も消え去り、新しいものは何もやって来ない。
彼女は私なしで満足し、私の
私の分け前は、鋼鉄の心臓をかじるためため息です。

~ バシャール・イブン・ブルド 中世のイスラム詩人

美しい。そして、画像。*shiver*



これには思わず笑ってしまいました。

すべての衣服の中で
神はベールを吹きました

それは若者を隠し

下品なものを覆い隠す
私たちを駆り立てる
神はベールを吹き飛ばした
~ Dhu'l-Rumma (696?-735?) (つまり、かなり昔)

そして、匿名であること。

本当なんです。
私は愛人とワインを捨て去り
そして愛の妄執を捨て去り主に身を捧げました

私の快楽は長く続きましたが
しかし、今、主は私の手をしっかりと握り
主の掟の中で

今日、ワインは犯罪です
そしてあなたは
主の掟に反している。
しかし、私が思い出すとき
あれやこれやと......そしてあなたの微笑みを思い出すと
私は永遠に私の主から離れなければならない。


その点の中で何が起こったのか、気になりますよね?

そして、少なくとも数千年の時を経て、作者が感じたであろう苦悩と愛情を感じることができる。そして、彼の言葉によって、彼と私はつながっている。(時空を超えた、不思議な感覚というか。)



カリフが女たちとカーテンの後ろに座り、酒を飲んで笑っている間、夜遅くまで歌われていた音楽を聞くことができれば。どの音楽も時代を超えて残っていない。歌詞や楽器はそうだが、アラブ人は音符を刻む術を持たなかったから、歌い手が死に、歌が忘れ去られると、消えてしまったのだ。もし、過去500年分の楽譜が失われ、今の音楽家が死んだらどうなるでしょうか。孫の世代では、何が歌われ、何が演奏されたのか、その10分の1もわからないだろう。世界は静かになってしまう。


DeepL翻訳






0 件のコメント:

コメントを投稿